Search
Generic filters

BISQ-R

Brief Infant Sleep Questionnaire - Revised

BISQ-R

BISQ-R is an age-based norm-referenced scoring system based on completed surveys of 150,000 infants and toddlers.

Scoring

To have your data scored, please complete the application and terms of agreement form. As our terms are periodically modified, your team representative must sign the form that is current at the time of data submission. Your research must have approval from an Ethics or Institutional Review Board (IRB). No external data-sharing agreements will be signed.

Once approved, your team should email the data files to study@babysleep.com. The BISQ-R team will return your scores within approximately three weeks of submission. The instructions for submission and file formatting are available in the panel on the right side of this page.

BISQ-R

The Brief Infant Sleep Questionnaire (BISQ) was originally created by Dr. Avi Sadeh and has been completed on over 150,000 infants and toddlers.  It has been expanded and revised from its original form and has been widely used in studies throughout the world. An age-based norm-referenced score has been developed.  These norms are currently based on US data, with the intention of development of norms in other countries (see section below on translations). Scores are available for children from birth through 36 months of age.

Validation

Validation of the BISQ and BISQ-R has been published, including the following:

  • Sadeh A. A brief screening questionnaire for infant sleep problems: Validation and findings for an Internet sample. Pediatrics. 2004;113:e570-e7.
  • Mindell JA, Sadeh A, Wiegand B, How TH, Goh DY. Cross-cultural differences in infant and toddler sleep. Sleep Med. 2010;11:274-80.
  • Sadeh A, Mindell JA, Luedtke K, Wiegand B. Sleep and sleep ecology in the first 3 years: a web-based study. J Sleep Res. 2009;18:60-73.
  • Cassanello P, Díez-Izquierdo A, Gorina N, Matilla-Santander N, Martínez-Sanchez JM, Balaguer A. Adaptation and study of the measurement properties of a sleep questionnaire for infants and pre-school children. Anales de Pediatría (English Edition). 2018;89:230-7.
  • Tikotzky L, Volkovich E. Infant nocturnal wakefulness: a longitudinal study comparing three sleep assessment methods. Sleep. 2019;42.

Support for the development of the norm-referenced scoring system is referenced below:

  • Mindell JA, Gould RA, Tikotzky L, Leichman ES, & Walters RM. (2019). Normative scoring system for the Brief Infant Sleep Questionnaire – Revised (BISQ-R). Sleep Medicine, 63, 106 – 114.

BISQ-R and BISQ-R SF

Two versions of the BISQ-R are provided:

  • BISQ-R:  The BISQ-R is the complete, expanded version and includes the 19 questions that comprise the scoring system.
  • BISQ-R SF: The BISQ-R SF (short form) includes the scored questions plus additional questions related to daytime sleep.

BISQ-R scores

Scores on each subscale and the total score are scaled from 0 to 100, with higher scores denoting better sleep quality, more positive perception of infant sleep, and parent behaviors that promote healthy and independent sleep. Scores are for research purposes only and are not for individual dissemination or clinical use.

  • Infant Sleep (IS) subscale: 5 questions regarding sleep patterns: sleep onset latency, number and duration of night wakings, longest stretch of sleep, and total night sleep
  • Parent Perception (PP) subscale: 3 questions regarding caregiver perceptions of bedtime difficulty, overnight sleep, and overall child sleep problems.
  • Parent Behavior (PB) subscale: 11 questions about sleep ecology, including bedtime routine consistency, bedtime, parental behavior at time of sleep onset and following night wakings, and sleep locations at time of sleep onset and following night wakings.
  • Total score (T): Average of the 3 subscale scores

Translations of the BISQ-R

The BISQ-R and BISQ-R SF have been translated into a number of languages.

BISQ-R and/or BISQ-R SF are available for download in the languages listed below. We recommend that documents be reviewed by your research team to ensure linguistic and cultural appropriateness for your specific region or participant group.

Chinese (Traditional) BISQ-R SF
Czech BISQ-R SF
Dutch BISQ-R
Finnish BISQ-R
French Canadian – (coming soon)
Hebrew BISQ-R
Hindi BISQ-R
Hindi BISQ-R SF
Hungarian BISQ-R
Indonesian BISQ-R
Japanese BISQ-R
Polish BISQ-R SF
Portuguese (Brazil) BISQ-R
Portuguese (Portugal) BISQ-R-SF
Spanish BISQ-R
Spanish BISQ-R SF
Swedish BISQ-R
Thai BISQ-R
Turkish BISQ-R

BISQ-R questionnaires in the following languages are in the process of translation and require a team to finalize the document. If you are interested in using any of these, please contact study@babysleep.com.

Chinese (Simplified)
French (France)
German
Italian
Persian (Farsi)
Sinhala
Tamil
Ukrainian

If you have a version that has already been translated, we would appreciate obtaining a copy so that we can make it available to other researchers.

To cite a translated measure, use the format below. Note that you can find the translator at the bottom of most translated measures:

Sadeh, A., Mindell, J. A., & Tikotzky, L. (2020). Brief Infant Sleep Questionnaire – Revised [FORM]. (LANGUAGE, translated by TRANSLATOR, DATE OF TRANSLATION IF AVAILABLE). [URL].

As an example, the Japanese version of the BISQ-R can be cited as:

Sadeh, A., Mindell, J. A., & Tikotzky, L. (2020). Brief Infant Sleep Questionnaire – Revised. (Japanese, translated by Hiromi Eto, November 2022). https://www.babysleep.com/wp-content/uploads/2024/05/BISQ-R_Japanese-221125-full.pdf.

If you would like to work with our team to translate the BISQ-R or BISQ-R SF, contact us at study@babysleep.com. The procedure is typically as follows:

1) Your research team will translate the questionnaire into the desired language appropriate for your participants, obtain an independent English back-translation, and email the back-translation to our team.

2) The BISQ-R team will review the English back-translation, comparing it to the original English version to ensure accurate meaning. We will then return the document with any suggested revisions.

3) Your team completes revisions as necessary and shares the final translated document with the BISQ-R team, so it is accessible to other researchers.

Requirements for any subsequent publications/presentations

Please note that any research or otherwise published summary for dissemination should include:

Methods section: Inclusion of reference to development and BISQ-R scoring in methods section:

  • Mindell JA, Gould RA, Tikotzky L, Leichman ES, & Walters RM. (2019). Norm-referenced scoring system for the Brief Infant Sleep Questionnaire – Revised (BISQ-R). Sleep Medicine, 63, 106 – 114.

Please also cite the measure directly if applicable (see above). No authorship is required or requested on any publications resulting from the use of the BISQ-R in approved projects, unless active involvement in the study by one of the authors is mutually agreed upon.

BISQ-R FAQ

Can I get the scoring system and score the BISQ-R myself? 

No. All data files are scored by the BISQ-R team. 

 

Will your team sign a data agreement? 

We would love to help you, but our team does not sign data agreements.  

 

How do we translate the BISQ-R into another language? 

Here is our typical translation process:

1) Your research team will translate the questionnaire into the desired language appropriate for your participants, obtain an independent English back-translation, and email the back-translation to our team.

2) The BISQ-R team will review the English back-translation, comparing it to the original English version to ensure accurate meaning. We will then return the document with any suggested revisions.

3) Your team completes revisions as necessary and shares the final translated document with the BISQ-R team, so it is accessible to other researchers.

 

If the BISQ-R has been translated into another language, does it mean that it has been formally validated in that language?

Not necessarily. Please complete a literature search to determine whether a formal validation has been completed using the BISQ-R in your desired language. 

 

Can we use the BISQ-R in another language?

You are welcome to translate the measure into your local language. The BISQ-R is free for use and publicly available, although the original copyright must be maintained. Check out www.babysleep.com to see if a translated version is already available. We recommend always checking it to be sure that the wording is applicable in your region.

 

How do we score the BISQ-R?

Regarding BISQ-R scoring, complete an application if you haven’t already, using the link above. Obtaining scores requires that your project has IRB/Ethical Board approval. Note that all scores were developed based on babies and young children in the United States. 

BISQ-R forms and data submission instructions

To apply to obtain BISQ-R scores: 

BISQ-R SCORING APPLICATION

Two versions of the BISQ-R are provided:

  • BISQ-R:  The BISQ-R is the complete, expanded version and includes the 19 questions that comprise the scoring system.  Click here for the BISQ-R (version Jan 2020).

BISQ-R FULL

 

  • BISQ-R SF: The BISQ-R SF (short form) only includes the 19 scored questions and one additional sleep duration question. Click here for the BISQ-R SF (version Mar 2020).

BISQ-R SF

 

  • BISQ-R data submission instructions:  This file contains procedural and coding instructions regarding data format.

BISQ-R INSTRUCTIONS

 

  • BISQ-R data file format (CSV): Please download and fill this CSV using BISQ-R full or short form data.

BISQ-R DATA

 

  • BISQ-R demographic data file format: Please download and fill this file with demographic data.

BISQ-R DEMOGRAPHICS

Contact BISQ-R team

Email BISQ-R Team